Catalogue WEB de la Bibliothèque municipale de FORGUES
Éditeur Zulma
|
|
Documents disponibles chez cet éditeur (5)
Affiner la recherche Interroger des sources externes
Titre : L'embellie : roman Type de document : texte imprimé Auteurs : Auður Ava Olafsdottir (1958-....), Auteur ; Catherine Eyjólfsson, Traducteur Editeur : Paris : Zulma Année de publication : impr. 2012 Importance : 1 vol. (394 p.) Présentation : couv. ill. en coul. Format : 19 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-84304-589-9 Prix : 22 EUR Langues : Français (fre) Langues originales : Islandais (ice) Résumé : Audur Ava lafsdðttir L'Embellie Roman traduit de l'islandais par Catherine Eyjðlfsson C'est la belle histoire d'une femme libre et d'un enfant prêté, le temps d'une équipée hivernale autour de l'Islande par la route côtière. En ce ténébreux mois de novembre islandais, exceptionnellement doux au point de noyer l'île sous les pluies et les crues, la narratrice, qui ne cesse de se tourner elle-même en dérision, voit son mari la quitter sans préavis et sa meilleure amie, Audur, lui demander de s'occuper, pour au moins une saison, de son fils de cinq ans. Pourtant la chance sourit à l'amie d'Audur : elle gagne un chalet d'été et une petite fortune au loto. À la suite de sa rupture, elle aurait préféré accomplir un voyage consolateur à l'étranger mais, bonne nature, elle est incapable de refuser quoi que ce soit à qui que ce soit, hommes ou femmes. Elle partira tout de même, pour un tour de son île noire, avec Tumi, le fils d'Audur, étrange petit bonhomme, presque sourd, mutique, et avec de grosses loupes en guise de lunettes. Roman d'initiation s'il en fût, l'Embellie ne cesse de nous enchanter par cette relation de plus en plus cocasse, attentive, émouvante entre la voyageuse et son minuscule passager. Ainsi que par sa façon incroyablement libre et allègre ' on pourrait dire amoureuse ' de prendre les fugaces, burlesques et parfois dramatiques péripéties de la vie, sur fond de blessure originelle. Et l'on se glisse dans l'Embellie avec une sorte d'exultation complice qui ne nous quitte plus, longtemps après en avoir achevé la lecture. Il y a chez la grande romancière islandaise ' dont on garde en mémoire le merveilleux Rosa candida ' un tel emportement rieur, une telle drôlerie des situations comme des pensées qui s'y attachent, que l'on cède volontiers à son humour fantasque, d'une justesse décapante mais sans cruauté, terriblement magnanime. Vrai bain de jouvence littéraire, ses romans ressemblent à la vie. Audur Ava lafsdðttir est née en 1958 à Reykjav?k. Après l'immense succès de Rosa candida, elle nous offre l'Embellie, traduit pour la première fois en français. L'embellie : roman [texte imprimé] / Auður Ava Olafsdottir (1958-....), Auteur ; Catherine Eyjólfsson, Traducteur . - Paris : Zulma, impr. 2012 . - 1 vol. (394 p.) : couv. ill. en coul. ; 19 cm.
ISBN : 978-2-84304-589-9 : 22 EUR
Langues : Français (fre) Langues originales : Islandais (ice)
Résumé : Audur Ava lafsdðttir L'Embellie Roman traduit de l'islandais par Catherine Eyjðlfsson C'est la belle histoire d'une femme libre et d'un enfant prêté, le temps d'une équipée hivernale autour de l'Islande par la route côtière. En ce ténébreux mois de novembre islandais, exceptionnellement doux au point de noyer l'île sous les pluies et les crues, la narratrice, qui ne cesse de se tourner elle-même en dérision, voit son mari la quitter sans préavis et sa meilleure amie, Audur, lui demander de s'occuper, pour au moins une saison, de son fils de cinq ans. Pourtant la chance sourit à l'amie d'Audur : elle gagne un chalet d'été et une petite fortune au loto. À la suite de sa rupture, elle aurait préféré accomplir un voyage consolateur à l'étranger mais, bonne nature, elle est incapable de refuser quoi que ce soit à qui que ce soit, hommes ou femmes. Elle partira tout de même, pour un tour de son île noire, avec Tumi, le fils d'Audur, étrange petit bonhomme, presque sourd, mutique, et avec de grosses loupes en guise de lunettes. Roman d'initiation s'il en fût, l'Embellie ne cesse de nous enchanter par cette relation de plus en plus cocasse, attentive, émouvante entre la voyageuse et son minuscule passager. Ainsi que par sa façon incroyablement libre et allègre ' on pourrait dire amoureuse ' de prendre les fugaces, burlesques et parfois dramatiques péripéties de la vie, sur fond de blessure originelle. Et l'on se glisse dans l'Embellie avec une sorte d'exultation complice qui ne nous quitte plus, longtemps après en avoir achevé la lecture. Il y a chez la grande romancière islandaise ' dont on garde en mémoire le merveilleux Rosa candida ' un tel emportement rieur, une telle drôlerie des situations comme des pensées qui s'y attachent, que l'on cède volontiers à son humour fantasque, d'une justesse décapante mais sans cruauté, terriblement magnanime. Vrai bain de jouvence littéraire, ses romans ressemblent à la vie. Audur Ava lafsdðttir est née en 1958 à Reykjav?k. Après l'immense succès de Rosa candida, elle nous offre l'Embellie, traduit pour la première fois en français. Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 31189001115 R AUU e Livre Bibliothèque principale Romans Sorti jusqu'au 15/11/2025
Titre : La lettre à Helga : roman Type de document : texte imprimé Auteurs : Bergsveinn Birgisson (1971-....), Auteur ; Catherine Eyjólfsson, Traducteur Editeur : Paris : Zulma Année de publication : impr. 2013 Collection : Z a Importance : 1 vol. (160 p.) Présentation : couv. ill. en coul. Format : 19 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-84304-646-9 Prix : 16,50 EUR Langues : Français (fre) Langues originales : Islandais (ice) Résumé : « Mon neveu Marteinn est venu me chercher à la maison de retraite. Je vais passer le plus clair de l?été dans une chambre avec vue plongeante sur la ferme que vous habitiez jadis, Hallgr?mur et toi. » Ainsi commence la réponse ? combien tardive ? de Bjarni G?slason de Kolkustadir à sa chère Helga, la seule femme qu?il aima, aussi brièvement qu?ardemment, d?un amour impossible.
Et c?est tout un monde qui se ravive : entre son élevage de moutons, les pêches solitaires, et sa charge de contrôleur du fourrage, on découvre l?âpre existence qui fut la sienne tout au long d?un monologue saisissant de vigueur. Car Bjarni G?slason de Kolkustadir est un homme simple, taillé dans la lave, pétri de poésie et d'attention émerveillée à la nature sauvage.
Ce beau et puissant roman se lit d?une traite, tant on est troublé par l?étrange confession amoureuse d?un éleveur de brebis islandais, d?un homme qui s?est lui-même spolié de l?amour de sa vie.La lettre à Helga : roman [texte imprimé] / Bergsveinn Birgisson (1971-....), Auteur ; Catherine Eyjólfsson, Traducteur . - Paris : Zulma, impr. 2013 . - 1 vol. (160 p.) : couv. ill. en coul. ; 19 cm. - (Z a) .
ISBN : 978-2-84304-646-9 : 16,50 EUR
Langues : Français (fre) Langues originales : Islandais (ice)
Résumé : « Mon neveu Marteinn est venu me chercher à la maison de retraite. Je vais passer le plus clair de l?été dans une chambre avec vue plongeante sur la ferme que vous habitiez jadis, Hallgr?mur et toi. » Ainsi commence la réponse ? combien tardive ? de Bjarni G?slason de Kolkustadir à sa chère Helga, la seule femme qu?il aima, aussi brièvement qu?ardemment, d?un amour impossible.
Et c?est tout un monde qui se ravive : entre son élevage de moutons, les pêches solitaires, et sa charge de contrôleur du fourrage, on découvre l?âpre existence qui fut la sienne tout au long d?un monologue saisissant de vigueur. Car Bjarni G?slason de Kolkustadir est un homme simple, taillé dans la lave, pétri de poésie et d'attention émerveillée à la nature sauvage.
Ce beau et puissant roman se lit d?une traite, tant on est troublé par l?étrange confession amoureuse d?un éleveur de brebis islandais, d?un homme qui s?est lui-même spolié de l?amour de sa vie.Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 31189000015 R BER Livre Bibliothèque principale Romans Disponible
Titre : Les limites de la nuit : nouvelles Type de document : texte imprimé Auteurs : Eduardo Antonio Parra (1965-....), Auteur ; François Gaudry, Traducteur Editeur : Paris : Zulma Année de publication : impr. 2011 Importance : 1 vol. (197 p.) Présentation : couv. ill. en coul. Format : 19 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-84304-555-4 Prix : 18 EUR Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa) Index. décimale : 863.0 Les limites de la nuit : nouvelles [texte imprimé] / Eduardo Antonio Parra (1965-....), Auteur ; François Gaudry, Traducteur . - Paris : Zulma, impr. 2011 . - 1 vol. (197 p.) : couv. ill. en coul. ; 19 cm.
ISBN : 978-2-84304-555-4 : 18 EUR
Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa)
Index. décimale : 863.0 Exemplaires(0)
Disponibilité aucun exemplaire
Titre : Premières neiges sur Pondichéry Type de document : texte imprimé Auteurs : Hubert Haddad (1947-....), Auteur Editeur : Paris : Zulma Année de publication : DL 2017 Importance : 1 vol. (178 p.) Format : 19 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-84304-785-5 Prix : 17,50 EUR Langues : Français (fre) Index. décimale : 843.0 Premières neiges sur Pondichéry [texte imprimé] / Hubert Haddad (1947-....), Auteur . - Paris : Zulma, DL 2017 . - 1 vol. (178 p.) ; 19 cm.
ISBN : 978-2-84304-785-5 : 17,50 EUR
Langues : Français (fre)
Index. décimale : 843.0 Exemplaires(0)
Disponibilité aucun exemplaire
Titre : Le rouge vif de la rhubarbe Type de document : texte imprimé Auteurs : Auður Ava Olafsdottir (1958-....), Auteur ; Catherine Eyjólfsson, Traducteur Editeur : Paris : Zulma Année de publication : DL 2016 Importance : 1 vol. (155 p.) Format : 19 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-84304-756-5 Prix : 17,50 EUR Langues : Français (fre) Langues originales : Islandais (ice) Résumé : Souvent aux beaux jours, Agustina grimpe sur les hauteurs du village pour s'allonger dans le carré de rhubarbe sauvage, à méditer sur Dieu, la beauté des nombres, le chaos du monde et ses jambes de coton. C'est là, dit-on, qu'elle fut conçue, avant d'être confiée aux bons soins de la chère Nina, experte en confiture de rhubarbe, boudin de mouton et autres délices. Singulière, arrogante et tendre, Agustina ignore avec une dignité de chat les contingences de la vie, collectionne les lettres de sa mère partie aux antipodes à la poursuite des oiseaux migrateurs, chante en solo dans un groupe de rock et se découvre ange ou sirène sous le regard amoureux de Salomon. Mais Agustina fomente elle aussi un grand voyage : l'ascension de la « Montagne », huit cent quarante-quatre mètres dont elle compte bien venir à bout, armée de ses béquilles, pour enfin contempler le monde, vu d'en haut... Le rouge vif de la rhubarbe [texte imprimé] / Auður Ava Olafsdottir (1958-....), Auteur ; Catherine Eyjólfsson, Traducteur . - Paris : Zulma, DL 2016 . - 1 vol. (155 p.) ; 19 cm.
ISBN : 978-2-84304-756-5 : 17,50 EUR
Langues : Français (fre) Langues originales : Islandais (ice)
Résumé : Souvent aux beaux jours, Agustina grimpe sur les hauteurs du village pour s'allonger dans le carré de rhubarbe sauvage, à méditer sur Dieu, la beauté des nombres, le chaos du monde et ses jambes de coton. C'est là, dit-on, qu'elle fut conçue, avant d'être confiée aux bons soins de la chère Nina, experte en confiture de rhubarbe, boudin de mouton et autres délices. Singulière, arrogante et tendre, Agustina ignore avec une dignité de chat les contingences de la vie, collectionne les lettres de sa mère partie aux antipodes à la poursuite des oiseaux migrateurs, chante en solo dans un groupe de rock et se découvre ange ou sirène sous le regard amoureux de Salomon. Mais Agustina fomente elle aussi un grand voyage : l'ascension de la « Montagne », huit cent quarante-quatre mètres dont elle compte bien venir à bout, armée de ses béquilles, pour enfin contempler le monde, vu d'en haut... Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 31189000573 R OLA Livre Bibliothèque principale Romans Disponible



